Celem niniejszej pracy było zbadanie zjawiska jakim jest seria przekładowa na podstawie dwóch polskich tłumaczeń Władcy Pierścieni J. R. R. Tolkiena- Marii Skibniewskiej (1961- 1963) oraz Jerzego Łozińskiego (1996- 1997). Została poruszona kwestia odbioru przekładów w kontekście ich istnienia w serii. W części teoretycznej pracy w oparciu o badania przekładoznawców takich jak Balcerzan, Paloposki i Koskinen wyjaśniono zjawisko serii przekładowej, jej właściwości i sposób funkcjonowania. Stwierdzono prawidłowość, że każde kolejne tłumaczenie jest w znaczący sposób zależne od poprzednich oraz jest powodem do powstania nowych przekładów. W części praktycznej przedstawiono historię polskich tłumaczeń Władcy Pierścieni oraz dokonano analizy ich ...
Tłumaczenie imion własnych w literaturze jest bardzo ważnym zagadnieniem i może znacząco wpłynąć na ...
Ustalenie rodowodu J.R.R. Tolkiena wciąż pozostaje poważnym wyzwaniem dla badaczy jego życia i twórc...
Szybkie przemiany gospodarcze zachodzące w latach 1990-tych oraz dziedzictwo ekstensywnie wykorzysta...
Tematem niniejszej pracy jest porównanie różnych sposobów tłumaczenia powieści pod tytułem Hobbit, c...
Celem niniejszej pracy była analiza materiału językowego uzyskanego z powieści „Hobbit” Tolkiena w p...
Opinia, że przekład nazw własnych jest błaha sprawą, jako że nie musza one być tłumaczone na język o...
Niniejsza praca analizuje wyzwania tłumaczeniowe w dwóch polskich przekładach utworów fantasy Terry’...
Niniejsza praca ma na celu analizę przekładu gry słów w serialu Jak poznałem waszą matkę. Praca skła...
Pracę rozpoczyna rozdział dedykowany historii tłumaczeniu z języka angielskiego na polski. Podkreśla...
Niniejsza praca bada przedstawienie królów we “Władcy Pierścieni” J.R.R. Tolkiena, w odniesieniu do ...
Przedmiotem niniejszej pracy jest omówienie problemu przekładu literatury dziecięcej na przykładzie ...
Celem niniejszej pracy jest analiza idiolektu Golluma z powieści „Władca Pierścieni” J.R.R. Tolkiena...
"Przekładaniec" to recenzowane czasopismo naukowe Wydziału Polonistyki UJ, poświęcone przekładowi ja...
Angielska klasyka literatury dziecięcej to dzieła, które przeszły próbę czasu – to książki mądre i p...
Nazwy własne pełnią istotną rolę w życiu społecznym, stanowiąc - ze względu na liczne funkcje - int...
Tłumaczenie imion własnych w literaturze jest bardzo ważnym zagadnieniem i może znacząco wpłynąć na ...
Ustalenie rodowodu J.R.R. Tolkiena wciąż pozostaje poważnym wyzwaniem dla badaczy jego życia i twórc...
Szybkie przemiany gospodarcze zachodzące w latach 1990-tych oraz dziedzictwo ekstensywnie wykorzysta...
Tematem niniejszej pracy jest porównanie różnych sposobów tłumaczenia powieści pod tytułem Hobbit, c...
Celem niniejszej pracy była analiza materiału językowego uzyskanego z powieści „Hobbit” Tolkiena w p...
Opinia, że przekład nazw własnych jest błaha sprawą, jako że nie musza one być tłumaczone na język o...
Niniejsza praca analizuje wyzwania tłumaczeniowe w dwóch polskich przekładach utworów fantasy Terry’...
Niniejsza praca ma na celu analizę przekładu gry słów w serialu Jak poznałem waszą matkę. Praca skła...
Pracę rozpoczyna rozdział dedykowany historii tłumaczeniu z języka angielskiego na polski. Podkreśla...
Niniejsza praca bada przedstawienie królów we “Władcy Pierścieni” J.R.R. Tolkiena, w odniesieniu do ...
Przedmiotem niniejszej pracy jest omówienie problemu przekładu literatury dziecięcej na przykładzie ...
Celem niniejszej pracy jest analiza idiolektu Golluma z powieści „Władca Pierścieni” J.R.R. Tolkiena...
"Przekładaniec" to recenzowane czasopismo naukowe Wydziału Polonistyki UJ, poświęcone przekładowi ja...
Angielska klasyka literatury dziecięcej to dzieła, które przeszły próbę czasu – to książki mądre i p...
Nazwy własne pełnią istotną rolę w życiu społecznym, stanowiąc - ze względu na liczne funkcje - int...
Tłumaczenie imion własnych w literaturze jest bardzo ważnym zagadnieniem i może znacząco wpłynąć na ...
Ustalenie rodowodu J.R.R. Tolkiena wciąż pozostaje poważnym wyzwaniem dla badaczy jego życia i twórc...
Szybkie przemiany gospodarcze zachodzące w latach 1990-tych oraz dziedzictwo ekstensywnie wykorzysta...